0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Дразнилки и считалки: английский сленг для самых маленьких

Дразнилки и считалки: английский сленг для самых маленьких

Помните, как на детской площадке каждое действие сопровождалось рифмовкой: от начала игры до взаимных подколов? Все эти «вышел месяц из тумана» и «жадина-говядина». Так происходит не только в России: дети в англоязычных странах тоже считаются перед игрой, дразнятся и декламируют стишки. Преподаватели AllRight.com сделали подборку популярных рифмовок и дразнилок на английском, которые можно использовать в изучении языка.

Считалки

Чтобы разделить детей на команды перед игрой или выбрать водящего, дети во всём мире пользуются считалочками. Большинство считалок содержат несуществующие слова, как наши «эники-беники».

Статья в тему:  1 определение и жанровые разновидности оды. Своеобразие оды эпохи классицизма. Основные черты классицизма

Eeny, meeny, miny, moe,

Catch a tiger by the toe.

If he hollers, let him go,

Eeny, meeny, miny, moe.

Самая знаменитая считалка с разными вариантами. Кого только не ловили за палец: и тигра, и малыша (baby), и любого из игроков с именем, подходящим по количеству слогов — Jenny, например. Реакций у пойманного тоже может быть несколько: он вопит (holler), кричит (scream), визжит (squeal) или делает что-нибудь ещё, в зависимости от фантазии считающего.

Tinker, tailor, soldier, sailor,

Rich man, poor man, beggar man, thief.

Почти что русское «на золотом крыльце сидели: царь, царевич, король, королевич» и далее по тексту. В английском варианте монархов заменяет богач и присутствует портной (tailor). Водит же тот, кто попадает на слово thief — «вор».

One, two, three, four, five,

Once I caught a fish alive,

Six, seven, eight, nine, ten,

Then I let it go again.

Ещё одна классическая считалка на «раз-два-три-четыре-пять», аналог нашего зайчика, который вышел погулять, разве что здесь ловят рыбу и отпускают её обратно. Кстати, рыба появилась позже: изначально в рифмовке тоже был заяц.

Дразнилки

Малыши любят подначивать друзей по детской площадке, и на такие стишки не принято обижаться — но лучше знать, как ответить на дразнилку.

Забавная рифмовка, изобличающая того, кто соврал и попался. В русском языке обычно горит шапка на воре, а английский сленг говорит, что горят штаны на том, кто соврал.

Статья в тему:  Что называют материками. Континент и материк - две большие разницы

На неё можно ответить, чтобы оградить себя от обвинений во вранье: «If I’m lying, I’m flying!»

Если каждую новость начинать с «guess what?» — аналога нашего «знаешь что?», то можно наткнуться на популярную дразнилку. Chicken snot буквально переводится как «куриный насморк», а chicken pie — ответ на вопрос why? — «куриный пирог». В русском языке есть аналог: «Почему? Потому, что кончается на У».

On the other side,

Down low… TOO SLOW!

Если вы не отличаетесь скоростью реакции, то не удивляйтесь, если вас попросят «дать пять» и уберут руку в последний момент со словами too slow — «слишком медленно».

Silence in the courtroom! The monkey wants to speak.

Whoever speaks now is the monkey for a week.

Чтобы не стать «обезьянкой на неделю», после этой рифмовки лучше замолчать. В России для этого есть свой стишок: «Кошка сдохла, хвост облез. Кто слово скажет, тот и съест».

First’s the worst

Second’s the best

Third’s the one with the hairy chest

Fourth’s the golden eagle!

Аналог русского «первый смелый, второй — герой, третий — шапочка с дырой» — правда, в другой вариации: здесь первый хуже всех, второй остаётся молодцом, третий получает волосатую грудь, а четвёртый буквально золотой орёл. В зависимости от того, какое место в дворовой игре занял тот, кто декламирует стишок, описания меняются.

Статья в тему:  А. Когда и кто писал летописи? История книги на руси

— See you later, alligator.

— In a while, crocodile.

Специальная фраза, чтобы попрощаться с другом и ненавязчиво назвать его аллигатором. Правда, в ответ чаще всего называют крокодилом, но кого волнуют такие мелочи?

(Name) and (name) sitting in a tree,

First comes love,

Then comes marriage;

Then comes (name) with a baby carriage.

Не обошли стороной и проявления первой детской привязанности. Мы бы сказали: «Тили-тили-тесто, жених и невеста», а здесь заходят издалека: сначала посиделки на дереве и поцелуйчики, потом любовь и свадьба, а потом и ребёнок в коляске — отличный повод приплести кого-нибудь третьего.

I see London, I see France

I see underpants!

Если задралось платье или сползли шорты, это обязательно кто-то заметит и выкрикнет рифмовку о том, кому и что видно. В русском языке есть ответ на это — «Кому видно, тому стыдно», а вот в английском ответа не нашлось.

Как отвечать на дразнилки?

Twinkle twinkle little star, how I wish you to be far. Классическая детская песенка про сияющую звездочку внезапно заканчивается дразнилкой. Отличный способ отвязаться от назойливых обзывательств.

Shut your gob/trap/cakehole. Мы также говорим «закрой варежку», если кто-то обзывается, но нужно иметь в виду, что это уже будет считаться грубостью. Правда, в английском предлагается закрыть рот (gob), ловушку (trap), или «отверстие для торта» (cakehole).

Статья в тему:  Что означают на пальцах завитки петли. Так что никакой хиромантии: строго научный подход! Наследственность и дурные привычки

I’m rubber, you’re glue. Your words bounce off me and stick to you. «Кто обзывается, тот сам так называется», но по-английски. Буквально фраза означает «Я резина, а ты клей. Твои слова отскочат от меня и прилепятся к тебе». Очень часто употребляется только первая часть фразы — «I’m rubber, you’re glue», потому что конец рифмовки всем известен.

Up your nose with a rubber hose. Эту рифмовку можно использовать, чтобы ответить на обидную фразу, например:

— Can I have some of your pizza? (Можно мне кусочек твоей пиццы?)

— Well, up your nose with a rubber hose, then.

«Ну и чёрт с тобой», сказали бы мы на русском. А если перевести «up your nose with a rubber hose» буквально — «ну и в нос тебе шлангом».

Онлайн-школа английского для детей AllRight.com проводит занятия в интерактивной классной комнате, где можно рисовать, писать, петь, смотреть мультики вместе с учителем и лисёнком Чарли. Мы учим по собственной методике, которая сочетает в себе кембриджскую коммуникативную методику и метод полного физического реагирования. Программа легко настраивается под интересы, уровень и особенности ребёнка. Мы также помогаем с индивидуальными запросами: поступление в школу в Британии, подготовка к тестам, выполнение домашних заданий.

Уроки проходят один на один с педагогом — русскоязычным или носителем. До 8–9 лет мы рекомендуем уроки по 30 минут, детям постарше — по часу. Каждый ученик может бесплатно трижды в неделю посещать разговорный клуб — занятия в мини-группе, которые ведут педагоги или сверстники-носители из Англии и США.

Статья в тему:  Александр кацура - дуэль в истории россии. «Всё ли спокойно в народе?…». Александр Блок

Считалочки на английском для детей

Как превратить изучения языка для ребенка в увлекательный, интересный процесс? Нужно использовать все формы: сказку, игру, стихи, песенки и, конечно, детские считалочки на английском.

Как превратить изучения языка для ребенка в увлекательный, интересный процесс?

Нужно использовать все формы: сказку, игру, стихи, песенки и, конечно, детские считалочки на английском. Считалочки используются для изучения языка, пополнения лексики, улучшения дикции ребенка. Именно со считалочками можно и нужно знакомить ребенка с самого раннего возраста.

Возник этот жанр устного народного творчества еще в древности. Тогда с помощью коротких стишков определялись обязанности по дому: кому охотиться, кому оберегать очаг, убирать, готовить еду, охранять жилище. Такие считалочки имели сакральный смысл, считались выбором судьбы и никто не мог оспорить вердикт стишка.

Сейчас дети часто используют считалочки в играх: при разделении на команды или для определения ведущего. Русскоязычных считалочек мы знаем немало, но с раннего возраста ребенка стоит знакомить со считалочками на английском языке.

Преимущества считалочек:

  • Делают процесс изучения языка для ребенка более веселым, увлекательным
  • Тренируют память
  • Развивают дикцию, мелкую моторику (когда сопровождаются жестами)
  • Увеличиваю лексический запас слов

Как и когда использовать считалочки:

  • В быту. Сделайте считалочки на английском для детей хорошей традицией. Считайте вместе с ребенком, выбирая одежду, фрукты, конфеты, распределяя несложные домашние обязанности.
  • В игре с игрушками. Покажите ребенку, что можно считать, какой кукле первой налить чай, какую машинку вывести из гаража, какому зайцу дать морковку. Тогда ребенок научиться увлекательно проводить время, даже если Вы не всегда будете рядом
  • В игре с другими детьми. Расскажите ребенку, что часто все конфликты можно решить обычной считалочкой: распределить, кто будет играть первый, а кто второй. Помогите ребенку объяснить это другим детям.
Статья в тему:  Авиамоторная станция новая. М. «Авиамоторная»: общие сведения, внешний вид и расположение

Варианты считалочек

Eeny, meeny, miny, moe

Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.

Tinker, Tailor

Традиционная английская считалочка, которая использовалась не только как расчет в игре, но и как своеобразная форма гадания. Правда для гадания девушки использовали более полную версию этой считалки.

СчиталочкаГадание
Tinker, Tailor,
Soldier, Sailor,
Rich Man, Poor Man,
Beggar Man, Thief.
When shall I marry?
This year, next year, sometime, never.
What will my husband be?
Tinker, tailor,
soldier, sailor,
rich-man,
poor-man,
beggar-man, thief.
What will I be?
Lady, baby, gypsy, queen.

Dip Dip Dip

Очень часто считалки известны в форме веселых песенок. Ваш ребенок тоже может исполнять их, напевая:

Dip Dip Dip
My blue ship
Sailing on the water
Like a cup and saucer,
But you are not in IT

Считалки-запоминалки

Считалки можно использовать не только в процессе игры, но и как инструмент запоминания важных слов для ребенка:

  • названий цифр
  • дней недели
  • времен года

Приведем пример считалки на запоминания цифр:

Own, two,
I love you.
Three, four,
Touch the floor.
Five, six,
Mix and mix.
Seven, eight,
It is great.
Nine, ten,
Play again.

Простые стихи-считалочки быстро запоминаются и могут превратить даже самое скучное занятие (например собирание игрушек по комнате) в веселую игру.

Статья в тему:  А правду ли говорят. «Всегда ли нужно говорить правду» произведение. Так стоит ли всегда говорить правду и что делать-то

Поможем Вам выбрать курсы английского в вашем городе!

Английские детские считалки без перевода

Eeny, meeny, miny, moe

Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.

Gilly Silly Jarter…

Gilly Silly Jarter,
She lost her garter,
In a shower of rain.
The miller found it,
The miller ground it,
And the miller gave it to Silly again.

Вольное прочтение от ПараФраз:

Шла Джилли Силли в Глазго,
В пути потеряла подвязку,
Под проливным дождем
мельник ее нашел.
На мельнице быстро смолол
И Джилли Силли вернул.

Hey diddle, diddle…

Hey diddle, diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.

Higletty, pigglety, pop!

Higletty, pigglety, pop!
The dog has eaten the mop;
The pig’s in a hurry,
The cat’s in a flurry,
Higletty, pigglety, pop!

Little Miss Tucket

Little Miss Tucket
Sits on a bucket
Eating her peaches and cream.
Then comes a grasshopper
And tries to stop her.
But she says, «Go away or I’ll scream!»

Little Tom Tittlemous…

Little Tom Tittlemouse
Lived in a bell-house;
The bell-house broke,
And Tom Tittlemouse woke.

Вольное прочтение от ПараФраз:

Жил в колокольчике маленький Том.
Кто-то однажды сломал его дом:
Случайно на домик наткнулся,
И Томми-мышонок проснулся.

Статья в тему:  Адмирал Колчак, Александр Васильевич. Биография. Учёба и начало научной работы. Фамилия пошла от рукавицы

One — have some fun.

One — have some fun,
Two — I like you,
Three — watch TV,
Four — run to the door,
Five — learn to drive
Six — learn to fix,
Seven — jump seven,
Eight— dont’ be late,
Nine —feel fine,
Ten — say it again!

One little bee blew and flew (Five little bees)

One little bee blew and flew.
He met a friend, and that made two.
Two little bees, busy as could be —
Along came another and that made three.
Three little bees, wanted one more,
Found one soon and that made four.
Four little bees, going to the hive.
Spied their little brother, and that made five.
Five little bees working every hour —
Buzz away, bees, and find another flower.

One to ten

One for sorrow,
two for joy,
three for a girl,
four for a boy,
five for silver,
six for gold,
seven for a secret,
never to be told,
eight for a wish,
nine for a kiss,
ten for a time
of joyous bliss.

Hop, skip, jump, leap! (Держим ребёнка под мышками, даём упереться в стол ножками и качаем вверх-вниз, имитируя подпрыгивание).

Round about there (Указательным пальцем поглаживаем по кругу ладошку малыша).
Sat a little hare,
The bow-wows came and chased him (Указательным и средним пальцем шагаем вверх по руке).
Right up there! (Щекочем подмышку малыша).

This little piggy went to market. (Трогаем или разгибаем большой пальчик).
This little piggy stayed home. (Указательный).
This little piggy had roast beef. (Средний).
This little piggy had none. (Безымянный).
And this little piggy cried, «Wee, wee, wee!» (Мзинчик).
All the way home. (Щекочем малыша).


My cat is black,
My cat is fat,
I like my cat,
It is my pet. (Показываем ребенку кошку и гладим).

Good morning,
Good morning,
Good morning,
And how do you do?
Good morning,
Good morning,
I’m fine, how are you? (Встаем с кроватки и потягиваемся).

Rain, rain go away,
Rain, rain go away,
Come again another day. (Приговариваем, когда идет дождь).

Five little kittens (Пять пальчиков руки в кулачок),
All black and white
Sleeping very soundly
All through the night.
Meow (разгибаем первый пальчик), мeow (второй), мeow (третий),
Мeow (четвёртый), мeow (разгибаем мизинчик),
It’s time to get up now.

Статья в тему:  Что изучает историческая география. Историческая география как наука. Понятие, составные части. Методы исторической географии

Let’s roll like a ball,
Let’s roll like a ball,
Let us make a snowball!
Little nice snowball let us roll, roll,roll! (Кладём ребёнка на спинку, ноги согнуты в коленях.
Одной рукой берём его под голову, прижав подбородок к груди.
Второй рукой придерживаем ножки. Слегка покачайте лежащего на спине ребёнка из стороны в сторону).

Hands up
Hands up!
Hands down!
Hands on hips.
And sit down! (Выполняем команды, взяв ручки ребёнка в свои).

The good morning train is coming.
How are you? Choo, Choo.
The good morning train is coming.
How are you? Choo, Choo.

The good morning train is coming.
The good morning train is coming.
The good morning train is coming.
How are you? Choo, Choo. (Играем в «по кочкам, по кочкам»).

And we’ll say hello to mommy! How are you, choo, choo!
(Машем ручкой ребёнка, как бы приветствуя маму)
Аnd we’ll say hello to daddy! How are you, choo, choo!
(Машем ручкой ребёнка, «приветствуя» папу)
Аnd we’ll say hello to granny, and we’ll say hello to sister
(Машем ручкой бабушке или сестре)
Аnd we’ll say hello to everyone, how are you, choo, choo!
(Машем обеими ручками).

Love my baby, yes I do.
Love my baby, yes I do.
Love my baby, yes I do. (Ласково качаем малыша).
And I’m going to give a big hug (kiss, tickle, etc.) to you!
(Обнимаем, целуем, щекочем и т.д. по тексту).

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector