0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Обращение к женщине на английском

Обращение к женщине на английском

Девушки бывают разные…И обращения к ним тоже. Давайте разберемся в особенностях английского обращения к женщинам разного социального статуса, ведь правила хорошего тона обязывают нас это знать.

В западной культуре при представлении женщины (в устной и письменной речи)принято указывать не только ее имя и фамилию, но и «статус». Этот статус принято обозначать специальным словом, которое часто выступает в качестве обращения. В русской культуре нет аналогов подобного обращения. Обращение к женщине с обозначением ее статуса было характерно для носителей дворянского титула. В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис» невозможно однозначно сравнить с подобными обращениями к женщинам в русской культуре.

Использование

В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:

  • Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:
  • He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
  • Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?
  • Mistress или missis – форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.
Статья в тему:  Анализ вечера на хуторе близ диканьки. Анализ отрывка из произведения Н.В. Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки"

Примеры устных обращений

  • She had always been mistress of her own destiny – Она всегда была хозяйкой собственной судьбы
  • The master and mistress of the house – Хозяин и хозяйка дома
  • How is your missis? – Как поживает Ваша жена?

На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:

  • Miss – если наверняка известно, что дама не замужем;
  • Mrs – если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент;
  • Ms – вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.

Принятые обращения в письмах

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

Мисс и миссис. В чем разница

Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.

  • Mrs – сокращенно от Misses. Употребляется перед фамилией, и только при разговоре с замужней или овдовевшей женщиной.
  • Miss – (Мисс, произносится как [mɪs]) обращение к незамужней девушке или женщине. В отличие от предыдущего варианта, Miss – это не сокращение, а целое слово. Поэтому после него никогда не ставится точка. Чаще всего можно услышать этот гоноратив в отношении школьниц или студенток.
Статья в тему:  5 примеров обособленных определений. Обособление определений и приложений

Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?

В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как [mɪz] – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы. По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать. Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод howtoaddress на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 08.12.2021.

Официальное обращение на английском

Данный вид применяется в ситуациях межличностного общения, когда имеют место деловые отношения между коллегами, руководителями, партнерами, начальником и подчиненным, представителями разных поколений. При обращении к мужчине обычно можно услышать следующее:

Статья в тему:  Бермудский треугольник кто там живет. Бермудский треугольник - интересные факты. Газовые пузыри: метан

Пример с переводом

Potter, could you repeat your question? (Мистер Поттер, не могли бы Вы повторить Ваш вопрос?)

Sir, our boss is on holiday. (Сэр, наш босс в отпуске.)

Tom Snow, Esq., your car is here. Господин Том Сноу, Ваша машина здесь.

У данных обращений есть несколько нюансов:

  • Применение. Мистер сокращенно на английском (mr.) можно использовать в отношении мужчин вне зависимости от их места в обществе – т.е. sir, esq., mr – это все можно употреблять при общении как с дворником, так и с магнатом.
  • Место. С постановкой слова «Мистер» на английском (mr.) проблем возникнуть не должно – обычно сокращение ставится перед фамилией адресата.
  • Sir. У данного термина есть одна особенность при употреблении – его используют, когда фамилия и имя человека, к которому обращаются, остается неизвестной или заведомо не сообщается. Еще один исключительный случай его применения – это указание на титул (типично для британских подданных, ставших рыцарями). Все же помнят знаменитого сэра Элтона Джона(Sir Elton John)?
  • Esq. Эту форму ставят после имени. «Esquire» знакомо многим по названию журнала. Однако это слово обладает определенным историческим прошлым. Во времена Средневековья так сначала именовали оруженосцев, прикрепленных к рыцарям, затем с помощью термина передавалась принадлежность к низшим слоям дворянского сословия. В настоящий момент эту форму можно крайне редко встретить в разговорной речи, в основном она употребляется на письме.
Статья в тему:  Ближайший високосный год после. Високосный год

С адресатом мужского рода нам удалось разобраться, теперь давайте обсудим тему обращения к женщине на английском. Почему это настолько важно? Так как есть несколько слов-триггеров, которые, в отличие от мужского варианта, применимы только в определенных ситуациях и к дамам определенного возраста и положения.

Пример с переводом

Hudson, can you help me? Миссис Хадсон, не могли бы вы мне помочь?

Kith, we are sorry about this situation. (Мисс Кит, мы сожалеем об этой ситуации)

Miss Rot, you are a good young player! (Мисс Рот, вы являетесь хорошим молодым исполнителем!)

Madam, you are very beautiful today! (Мадам, вы очень красивы сегодня)

Итак, разберем данную таблицу чуть более детально и, наконец, узнаем, в чем разница mrs и ms, и что выбрать в качестве обращения к незамужней женщине на английском.

  • Mrs. Обычно в этом случае речь идет о замужней девушке. При употреблении обязательно указание фамилии или имени женщины. Если простыми словами, то mrs – это обозначение принадлежности к конкретному представителю мужского пола при обращении (Женщина же в каком-то смысле принадлежит своему мужчине?).
  • Miss. Обычно наименование используют в отношении незамужних дам, ставя после «miss» имя и/или фамилию адресата.
  • Ms. Форма типична для письменной речи, в частности для деловой переписки. Для использования в речь лучше рассмотреть один из вышеуказанных вариантов. Интересно, что такое сокращенное «мисс» на английском можно употреблять к любой даме вне зависимости от ее положения (замужем/не замужем). Данное обращение было утверждено в результате многочисленных кампаний по борьбе за права женщин. ООН постановила, что после «Ms.» требуется фамилия или имя адресата.
  • Madam. По случаям употребления перекликается с мужским «Esq.», т.е. обычно не нуждается в дополнениях в виде ФИО после себя. Если же обращаются к девушке высокого статуса, то должен указываться ее пост/должность (например, Madam Managing Director – Госпожа управляющий директор). Обращение к женщине «мэм» — это всего лишь сокращение от «madam», случаи его употребления совпадают с уже указанными.
Статья в тему:  Астеник что делать. О чем говорит астеническое телосложение. Клинические признаки астении

Итак, при выборе ms или mrs всегда учитывайте тип обмена информацией и статус дамы, являющейся адресатом. Если налицо деловая переписка, то лучше «ms», если разговорная речь – «mrs». В случае с замужней девушкой всегда будьте уверены, что это mrs, а при использовании «ms» статус не играет значение.

Теперь следует несколько слов сказать об обращении сразу к нескольким адресатам.

Наиболее распространенным словосочетанием является «Ladies and gentlemen», что переводится на русский язык как «Леди и джентльмены». Однако фраза более типична для официальной обстановки (концерт, мероприятие в компании, презентация продукции и т.д.). Гораздо меньше «официоза» в таких выражениях, как «Dear friends» и «Dear colleagues» («Дорогие друзья» и «Дорогие коллеги» соответственно).

Если речь идет об обращении к лицам преимущественно мужского пола, фамилии которых неизвестны или не называются, то применяют слово «sirs» (обычно дополняется прилагательным «dear», что складывается в «Dear Sirs» или «Уважаемые господа»).

Когда адресатом является коллектив дам, чьи фамилии и имена не сообщаются или вовсе неизвестны, то актуальным считается употребление «mesdames».

Есть еще один вариант обращения в письменной речи к тем, чьи имена и фамилии известны – это «messrs» (переводится как «господа»), но многие лингвисты считают его уже достаточно устаревшим.

К друзьям

Конечно, все знают обращение «My dear friend!» – «Мой дорогой друг!» или «My friend» – «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:

Статья в тему:  Анна керн фотографии. Что было между пушкиным и анной керн на самом деле. Трудности, с которыми пришлось столкнуться семье

In British English:

  • Сhap: «Dear old chap, I’ve missed you!» – «Старина, я по тебе скучал!»
  • Mate (также Австралия, Новая Зеландия): «Hey, mate, you want to hit the pub?» – «Дружище, не хочешь наведаться в паб?»
  • Pal (также популярно в США): «My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don’t say too much.» (c) Michael Caine. – «Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. (c) Майкл Кейн».
  • Crony: «I’m going to the pub with me cronies.» – «Я пошел в паб со своими приятелями».
  • Mucker (Ирландия): «What about ye, mucker? Are ye in or out?» – «Ну что, приятель? Ты в деле?»

In American English:

  • Homie: «Time to go, homie.» – «Пора отчаливать, друган».
  • Home slice: «You’re coming with us tonight, home slice? – Sure thing!» – «Ты идешь сегодня с нами сегодня вечером, кореш? – Ясен пень!»
  • Amigo: «Hey, amigo, long time no see!» – «Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!»
  • Buddy: «I’m going to have some beers with my buddy tonight.» – «Мы сегодня вечером с моим друганом пропустим пару пенных».
  • Bestie: «You and I — we are besties for life!» – «Ты и я — мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!»
  • Dawg: «Waddup, dawg? – Nothing, jus’ chillin». – «Че-как, дружбан? – Ниче, отдыхаю».
  • Fella: «Good to see you, fella!» – «Рад видеть тебя, парень!». Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)» : «Who are these fellas?» – Кто эти ребята?
  • Dude: «Dude, where’s my car?» – «Где моя тачка, чувак?»
  • Girlfriend: «Hey, girlfriend!» – «Привет, краля!» Так зачастую обращаются друг к другу давние близкие подруги.
Статья в тему:  Что изучает квантовая механика. Теоретическая база квантовой механики. Принципы квантовой механики

Официальное обращение

Появившееся в 1950-х годах слово Ms ввели в употребление в 1970-х годах для обозначения феминисток.

Miss, Mrs, Ms – разница при обращении к женскому полу, принятая в западных странах, где статусу придают большое значение. Это сокращение также ставится перед фамилией или имением: Ms Jane Clark has got a nice car! — У Джейн Кларк хорошая машина!

В газетах и журналах это общепринятая политика обращений. Даже Джудит Мартин, признанная мисс Безупречные Манеры, в своих книгах по правилам этикета советует такую форму приветствия женщин.

Между Miss, Mrs, Ms разница существует только в официальной обстановке, при деловой встрече и общении малознакомых людей. При разговоре знакомых и близких используются просто имена и фамилии без указующего на социальное положение слова или просто ласковые словечки.

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector